11月14日至16日,2025世界中文大会将在北京举行。应邀参会的51个国家的61名青年汉学家给习近平主席写信,分享从事中国研究的经历和体会,表达进一步研究好中国学问、发挥文明沟通桥梁作用的愿望。
这其中,多位优秀青年汉学家代表为世界汉学家理事会成员,曾参加北京语言大学世界汉学中心组织的三届问道中国:“新汉学计划”博士毕业生研习营、三届新汉学计划”海外高级中文翻译人才培养项目——笔译工作坊、第二届世界中国学大会“青年与世界中国学的未来”分论坛、2023首期青年汉学学者研习营、首届青年汉学讲坛暨第二届百国青年演讲比赛颁奖典礼等学术交流活动。
习近平主席的回信在世界青年汉学家中引发热烈反响。大家纷纷表示,要切实把习近平主席的殷殷嘱托内化为学术追求的强大动力,外化为创新研究的扎实成果,在汉学领域持续深耕,为搭建跨越国界的文明之桥、夯实心心相印的友谊之基贡献智慧与力量。

布隆迪青年汉学家
班超(BANKUWIHA Etienne)
首先,收到习主席的复信,对我而言是极大的认可与鼓舞。作为一名青年汉学家,能够亲自参与致信习主席并得到他的复信,是我莫大的荣幸。这也体现出中国国家领导人始终关心我们青年一代汉学学者的成长与发展。在复信中,习主席鼓励我们继续深入研究中文与中国文化,并特别提到“汉学源自中国,但属于世界”——这句话深刻表明,不同文明之间需要相互学习、彼此分享。中国人民始终怀着开放的心态,乐于与世界各民族交流互鉴。这样的思想,不仅对当下,更对未来全球文明对话具有深远意义。
回顾我个人的经历,我发现自己的成长轨迹与习主席的治国理政历程有着不少契合。2012年,他当选为中国共产党中央委员会总书记,也正是那一年,我开始正式学习中文。2013年,习主席担任中国国家主席,同月得知当年我获得了来中国留学的机会。而今天,当我正在中国社会科学院举办的“习近平新时代中国特色社会主义思想海外研究国际论坛”上进行交流时,又恰逢收到习主席的复信。这种时间上的呼应,让我倍感使命在肩,也更坚定了我所选择的道路——致力于汉学研究,推动文明互鉴。
正如习主席所说:“青年一代是中非关系发展的重要力量。”这句话深深激励着我。作为来自非洲的青年汉学研究者,我深感自己既是非中友好的受益者,更应是未来的推动者。我将继续深耕中国学问,将中国的智慧、发展经验与非洲的现实需求相结合,通过学术交流、文化翻译与青年对话,积极搭建非中相知的桥梁。
“汉学源自中国,但属于世界”,这不仅是一种理念,更是一份行动的召唤。我坚信,文明互鉴是非中命运共同体繁荣的基石。我愿与非中青年一道,携手努力,深化理解、加强合作,共同为构建更加紧密、繁荣的非中命运共同体贡献青春与智慧。

越南青年汉学家
陈山松(TRAN SON TUNG)
看到习近平主席的复信,我深感荣幸与振奋,让我备受鼓舞,同时也深感责任重大。这封信是对我们所有致力于中国文化研究学者的肯定。我坚定内心的一个信念:这个世界是美好的,只要我们坐下来好好谈一谈,什么问题都可以解决。就像习近平主席所强调,加强不同文明之间的平等交流、互学互鉴,正是人类破解时代难题、通往美好未来的关键所在。因此,作为新一代的青年汉学家,我们肩负着特殊的使命。我们不仅要继续深化专业研究,夯实学术根基,更需要更加努力地推动中国与世界之间的深度交流。我认为,现在不是让世界了解中国的时代,而是让世界理解中国的时代。我们要推动交流从表层的“了解”走向深层的“理解”,从好奇“是什么”到懂得“为什么”。

意大利青年汉学家
范狄(DARIO FAMULARO)
收到习近平主席的复信,我深感荣幸与责任重大。这份肯定既是对我个人研究工作的鼓励,更是对全球青年汉学学者群体的共同期许。在此,我必须特别感谢多年来支持我学术旅程的机构——语合中心、新汉学计划以及北京语言大学世界汉学中心。正是这些机构提供的宝贵平台与资源,使我深入探索中国学问的梦想得以实现。我深切体会到汉学研究在当今时代承载着超越学术本身的重要意义——我们不仅是文明的研究者,更是文明的对话者。面向未来,我将从三个维度深化工作:在研究深度上追求对传统智慧的现代化诠释,在视野广度上构建多维立体的中国认知框架,在沟通角色上做好精准的文化转译与双向传播。这份认可将激励我以更大热忱继续深耕中国学问,恪守文明阐释者的责任,为促进跨文明理解与友谊贡献坚实力量。

亚美尼亚青年汉学家
鲁昕(Lusine Safaryan)
这是我第二次收到习近平主席的复信,第一次是在四年前。再次收到习主席的来信,我内心倍感激动,内心更加充满激动与使命感。这封回信是给予我个人的鼓励,也体现了习主席对青年汉学家的亲切关怀,更是寄托了他对世界和平与文明交流的殷切期望。中国拥有数量惊人的优秀人才,他们勤奋、智慧,古往今来一直在建设并延续着伟大的文明,这一文明蕴藏着无数值得与世界分享的宝贵成果。而汉学是一种跨越国界的智慧结晶。未来,我将继续深耕语言与认知领域,通过严谨的学术与真诚的沟通,推动文明在互鉴中绽放,在世界共鸣中同行,让来自中国的智慧和成果被更多人听见与理解。

伊朗青年汉学家
李织凡(Zeynali Rezvan)
习主席的复信让我作为一名青年汉学家,感到责任重大、使命光荣。主席强调“汉学源自中国、属于世界”,这句话让我深刻体会到作为青年汉学家肩负的使命——在中外文明交流中架起理解与友谊的桥梁。主席对青年汉学家的肯定和“融通中外文明的使者”的勉励,正是我们未来努力的方向。
这让我想起在最近翻译成波斯语的《平“语”近人——习近平喜欢的典故》里面主席所引用的名句:“不畏浮云遮望眼,自缘身在最高层”,这表达了文化自信带来的高远视野和从容定力。作为青年汉学家,我的工作是将中国智慧和文化精髓介绍给世界。我认为翻译像《平“语”近人》这一类中国智慧和思想的书这正是向世界展现真实、立体、全面中国的生动实践。
我将秉持“长风破浪会有时,直挂云帆济沧海”的信念,以对中国学问的热爱为帆,继续深耕研究、搭建桥梁,让中华优秀传统文化走向世界,为推动文明交流互鉴贡献自己的力量。

斯里兰卡青年汉学家
安喜乐(Thelikada Kankanamge Aslea Prabath Kumara)
作为一名青年汉学家,同时也是此次来信活动的参与者,收到主席的回信时,我内心满溢着难以言表的荣幸与激动。这份回信不仅是对我们深耕中文学习、钻研中国文化的莫大肯定与鼓励,更让我深切感受到文明对话的深厚力量,也愈发坚定了我投身文明交流互鉴的信念。在未来的研究中,一方面,我将深耕中国社会领域研究,探讨中国式现代化对我的家乡经济发展与政策制定的启示,挖掘更多文明共生的鲜活案例;另一方面,我会持续投身中文教育与文化推广工作,重点关注本土中文教师培训相关研究。我将始终以促进不同文明相互理解、包容互鉴为己任,为构建人类命运共同体贡献微薄力量。

尼日利亚青年汉学家
李明诚(Uzodinma Chinenye Gerlof)
作为一名来自尼日利亚的青年汉学家,看到习近平主席的复信,我深感荣幸与鼓舞。习近平主席的来信不仅体现了对青年汉学家的关怀与期望,更为我们继续探索中国学问、深化文明交流注入了强大动力。他在信中指出,“汉学不仅源自中国,更属于全人类,是全球共同的精神财富”,这句话深深触动了我、提醒我,学习汉学并不仅是了解一种语言或文化,而是在参与一种跨越国界的精神交流。
在尼日利亚,我看到越来越多的人对中国语言、文化、历史等产生了兴趣,对中国的发展模式充满好奇。我希望未来能通过我的研究,让更多非洲青年了解中国文化的深厚底蕴和当代中国的真实面貌。我计划在汉学研究中关注非中文化交流史,探讨两种文明的相遇与共鸣,用学术研究讲述“中非携手、文明互鉴”的故事。
习近平主席的复信让我更加确定:汉学不仅是学问,更是一座沟通世界的桥梁。未来,我会继续与汉学为伴、与中国同行,让更多非洲的声音加入文明对话,为推动构建人类命运共同体贡献自己的力量。

阿根廷青年汉学家
马西(Maximiliano Benatti)
作为61位致信习主席的青年学者之一,收到回信我非常激动。在吉林大学的六年,我从仅会简单交流的留学生,成长为深入探讨中国文化的学者;从被汉字书法吸引的爱好者,蜕变为站上讲台的青年汉学家。每一篇读不懂的文章,都有老师逐字讲解;每一个成长瞬间,都离不开老师的鼓励。
如今我成为长春师范大学文学院教师,正从文化“学习者”变成“阐释者”与“对话者”。我会把所学融入教学研究,不仅传授知识,更致力于推动中外文明深度对话。通过国际学术平台积极发声,既把中国学术成果带向世界,也引介国际学界的真诚疑问,以学术为纽带、文化为桥梁,在新时期跨文化交流中贡献自己的力量。

约旦青年汉学家
马娜(Manal Majdi Abdullatif Al-Khammash)
作为致信人之一,我非常感谢主席的肯定,汉学之路让我认识真实的中国,丰富多彩的中国文化,给我带来很大的动机去讲真实美丽的中国。我希望更多阿拉伯人了解到中国,很多人无法到中国来但也很期待着听有关中国的故事。希望通过我和其他的汉学家,能作为一个桥梁把中国文化带到全世界,讲好中国故事,一起创造美丽的未来,推动人类命运共同体。

波兰青年汉学家
傿静安(Zywczok Jan Jakub)
汉学源自中国,属于世界。此语引发了我深刻的思索。身为汉学领域的波兰青年研究者,我的学术之路可谓行万里路、历千般事。遥想往昔,初入大学本科阶段,对中国文化满怀憧憬与向往。彼时虽听闻诸多关于中国的传奇轶事,然深知“百闻不如一见”之真谛,遂毅然踏上前往中国的求知征程。在中国这片广袤而深邃的文化沃土上,我有幸参加世界汉学中心青年研习营、新汉学计划翻译课程、非物质文化遗产体验项目等,每一次参与都是十分珍贵的知识汲取与视野拓展机会。在此过程中,我不断磨砺自身学术素养,对中国的认知也愈发深刻、全面。如今,作为北京语言大学新汉学计划博士的一名同学,我愿继续秉持初心努力成为兼具翻译专长与汉学研究能力的学者。

世界汉学中心由北京语言大学与青岛市政府合作共建,中心依托北京语言大学丰富的汉学研究资源,创新校地合作模式,建构学术服务和研究平台,凝聚全球汉学家力量,服务国家文化战略,打造世界汉学家母港与世界汉学“根服务器”。
世界汉学中心精心打造了全球汉学家信息网络系统,联络沟通了100多个国家、近5000名汉学家和中国问题专家,致力于联络并激活遍布全球的汉学研究与知识资源,打造以汉学家为“思想源”的智库,建立世界各国汉学家和汉学机构间常态化交流机制,形成稳定学术交流模式,逐步建立完善的世界汉学与中国文学、出版、影视、艺术、文博等相关产业的对接机制。中心将通过数据库建设、学术出版、翻译服务、论坛会议、研习研修、智库咨询等方式促进世界范围内的汉学家交流和学术往来互动。
世界汉学中心致力于促进汉学家与汉学研究学者的学术交流,推动汉学学科发展,培养汉学学术新人才,与汉学家共同建构跨越空间的汉学(中国学)学术共同体。世界汉学中心将依托其深厚的汉学学术资源,持续邀请更多海外优秀汉学大家入驻世界汉学中心从事汉学领域的研究工作。让世界汉学中心成为世界汉学家的学术研究母港,帮助汉学家深刻理解中国道路和中国模式,建设中华文明走向世界的新传播体系。使世界汉学中心成为名副其实的汉学枢纽,推动汉学(中国学)研究中心回归中国,并阔步走向世界。
2025-11-25
2025-11-24
2025-11-21
2025-11-20